Section 44 Justin, Jesse, Chris, Adam
And by the truth in M. Caelius – I should audaciously speak of this enthusiastic and honorable man because I risk relying on your wisdom that you shamelessly admit – The (libido) will be found, without luxury, without cost and without debt, libido will be found without (the use of) parties or brothels. Because not only does this age of men not diminish the certain vice of the stomach and of gluttony, but also increases it. But affection and these affairs are said, which are not accustomed for a longer time to be irksome to the most steadfast, gifted mind- for they shed blossoms quickly and prematurely- they never held this, having been occupied or hindered.

2 Comments:
There is a problem in the translation starting at nulla luxuries. This is indeed a tricolon crescens, however, luxuries as well as aes and sumptus are nominative. The traslation should read:
no luxuries, having taken a hold of nothing, no strangers money, no lust of banquets and lustrations will be found.
Who does "this" refer to? I would say Caelius, "never held this man," but I'm curious what you thought when you were translating. Ryan's right about the nominatives, by the way, but that's about the only error I see.
Post a Comment
<< Home